La traducción del término "disability" al español presenta ciertas particularidades y genera dudas éticas y de corrección política, especialmente al dirigirse a audiencias hispanohablantes diversas. En el contexto de documentos oficiales y comunicaciones públicas, es fundamental elegir la terminología adecuada para asegurar claridad, respeto y apego a las directrices establecidas.
"Disability": ¿"Incapacidad" o "Discapacidad"?
En la Agencia de la Seguridad Social de EE. UU. (US Social Security Agency), el término "disability" se traduce como "incapacidad". Sin embargo, surge la pregunta de si este término connota un sentido que sea políticamente incorrecto o si tiene un tinte de anglicismo. Aunque "incapacidad" se usa mucho en EE. UU. para traducir "disability", la palabra "discapacidad" es considerada una traducción más precisa de "disability".

En España, actualmente, el término "incapacidad" se utiliza en documentos del Estado. Esto sugiere que no necesariamente es un anglicismo, sino que puede ser una elección terminológica que varía entre regiones y a lo largo del tiempo. No obstante, lo que la gente usa comúnmente puede ser diferente a la terminología oficial.
Intervención de MinSalud en debate sobre personas con discapacidad
La perspectiva de México
En México, legalmente, el término "incapacidad" no debe usarse oficialmente en el contexto de la condición de una persona. El Gobierno Federal de México acoge el término "Personas con Discapacidad", considerándolo el correcto. Esta postura se sustenta en que el empleo de otros términos como "minusválido" o "inválido" se interpreta como si la persona que vive una condición de discapacidad tuviera menos valor que aquellas que no la viven.
La polémica sobre "people with special abilities"
Al traducir la frase "people with disabilities", surge la interrogante de si es más apropiado decir "people with special abilities" o "personas con capacidades diferentes". Sin embargo, es importante aclarar que el término "personas con capacidades diferentes" o "people with special abilities" es incorrecto. El término políticamente correcto y adecuado es "personas con discapacidad".
Directrices de SRE México
El boletín informativo de la SRE México, titulado "El Gobierno Federal acoge el término “Personas con Discapacidad”", explica que el término correcto es "personas con discapacidad". Este documento refuerza la idea de que otras denominaciones pueden ser erróneas o connotar una visión que minimiza la valía de las personas.

tags: #discapacidad #en #ingles #wordreference