La presente antología es una muestra de la literatura y el arte de la Raza Indígena, formando parte integral del Festival Canto al Pueblo IV, celebrado en el área metropolitana de Phoenix, Arizona, del 1 al 10 de mayo.
Continuidad de la Tradición
Con esta antología se busca continuar una tradición ya establecida por dichos festivales, deseando que el arte, en sus múltiples manifestaciones, quede impreso como testimonio de la presente generación y legado para las generaciones venideras. La palabra impresa es una de las maneras más seguras y precisas de narrar la tradición de La Raza/Indígena. Existen otras formas de celebrar y continuar la tradición, como canciones, dibujos, artesanías, películas y murales, y una combinación de la mayoría de estos medios dio lugar a un evento que duró diez días en mayo de 1980.

El Proceso Editorial y la Calidad del Arte
El material incluido en esta antología es limitado, dado que la fecha límite para su entrega fue el 29 de febrero, dos meses antes de la celebración del Festival. Se sabía de antemano que se presentaría más material después de la impresión de esta antología, pero se decidió editarla para que el público participante en el Festival pudiera obtenerla y llevarla como recuerdo.
En cuanto a la «calidad» del arte incluido, el Comité Editorial no intentó establecer ningún criterio de selección. Creemos que todo juicio valorativo sería presuntuoso y, además, iría contra el espíritu mismo del Festival Canto al Pueblo. Por «pueblo» se entiende a todos aquellos que, para dicha fecha, enviaron material para ser publicado. El festival es de todos y para todos, y, por consiguiente, todos tuvieron el derecho de ser incluidos en estas páginas. El único criterio establecido fue el de la «cantidad». Algunos artistas enviaron demasiado material, por lo que nos vimos forzados, sobre todo por razones monetarias, a limitar el número de obras. Otras obras fueron eliminadas por no aparecer en forma definitiva (escrita a máquina, legible, y arte que no estaba en foto, etc.).
Asimismo, la participación de los artistas aquí incluidos rebasa regionalismos, nacionalismos e ideologías. Al enviar su arte, dichos artistas tienen una afinidad común, característica de Canto al Pueblo: el pueblo que habla y se comunica con su pueblo a través de su arte, bajo sus múltiples manifestaciones expresivas. El Comité Editorial, a través del apoyo ofrecido por la Organización de Canto al Pueblo, se siente orgulloso de ofrecer al lector otro libro representativo del arte de la Raza / Indígena.
Reminiscencia y Homenaje: Armando Estrella
Armando Estrella, nacido en Corpus Christi, Texas, se involucró de joven en la MAYO (Mexican American Youth Organization) y en el Partido de la Raza Unida. Exiliado por sus ideas políticas, se radicó en St. Paul, Minnesota, donde perfeccionó su arte de la pintura. Participó en el primer y segundo Canto al Pueblo y fue el anfitrión del tercer Canto al Pueblo en St. Paul, Minnesota, en julio de 1979. Armando Estrella iba a pintar un mural importante para el cuarto Canto al Pueblo en Phoenix, pero fue encontrado sin vida en su apartamento en enero de 1980. El Arizcanto de 1980 será dedicado a su memoria y a su contribución artística en la lucha de la Raza / Indígena.

Poesía y Expresión Artística
Ciclo
De Justo S. Alarcón, dedicada a Richard Cisneros, esta poesía evoca imágenes del desierto, la esterilidad y la vida, con un viento seco que mueve las ramas y el pelo. La imagen de un palo tieso sobre el que cabalga el sexo y las desnudas nalgas del ave con pico de hueso son metáforas potentes. Se describe a un monje de hábito sin cara y sin cuerpo, un espantapájaros, capricho del viento. Las sandalias y huaraches caminan silenciosos y despacio en las secas arenas del desierto. Un zopilote de alas movidas por el viento, y los ojos como brújulas en el cuerpo. Una dama atada a un árbol edénico, con manzanas secas como pechos, y entre sus muslos firmes y maduros brota un jardín de orgasmos pretéritos. La rama del árbol, cual gusano hambriento, carba punzante el pico de cuervo. La madreselva enroscada en el tronco del cuerpo, sus ventosas se vengan en la sangre de muerto. Un tranquilo estremecimiento, muerte en vida y vida en la muerte.
Otras Obras Poéticas
- "Y puse mi nombre": Un poema que explora la cercanía a la destrucción, la blancura y la desnudez, con una dulce sangre de desfloramiento, temor y opresión.
- "He pensado en partir": Expresa un profundo asco, temor, opresión, angustia y desidia, con recuerdos amados transformados en un reguero sucio de objetos inservibles.
- "Lección 28": Presenta una alegoría donde la angustia es una reina, el hielo un rey, el escarmiento un bufón, el tedio un cortesano, la agonía un trono, la quimera una ventana y el suicidio una puerta.
- "Anticipo II": Reflexiona sobre la inevitabilidad del vacío y la descomposición, llevando a la comprensión de que "nada valió la pena".
- "Retrato en un acuario": Propone fundar un pueblo sin fronteras de adobe ni ríos de lágrimas, un pueblo oscuro y monótono. Se busca libertad sin cárceles ni iglesias, con cada casa conteniendo el retrato de su dueño para mostrar "cómo es Dios", y cada lecho una rosa para que el sueño huela a amor.
- "Al espejo": Un poema que utiliza la metáfora de encerrar peces en un acuario y aves en espacios delimitados para olvidar que somos prisioneros y carecemos de paisaje y camino. La tierra, finalmente, nos encierra.
- "Paloma a tu silencio": Se aguarda una paloma que nazca de la almohada para traer una palabra de amor, una revelación anhelada.
- "Lección 79": Aborda la llegada de la muerte, la búsqueda impotente de esperanza que se halla extraviada en el diván de los psicólogos. La muerte penetra como una serpiente, y al acudir a Dios, se encuentra que "Dios no existe", salvo en cromos de héroes que coleccionan niños.
Poesía de María Arellano
En "Señor", la autora expresa sentirse "loca" por no entender el velo que la envuelve, a pesar de su juventud y vitalidad. Continúa groping into the dusk, mirando árboles, amigos, arte y libros, pero todo tiene una quietud. Cuestiona dónde está el orden que explica y cómo sus amigos pueden reír y continuar con sonrisas bellas a pesar de no hallar respuestas.
Poesía de José Antonio Burciaga
Su poema "Book worms" describe a un estudiante que surca su mente en "filas ordenadas de conocimiento", esperando una cosecha abundante. Se inclina antes y después de cada párrafo, absorbiendo la tinta negra que "sanforiza" el cerebro con "coágulos de sabiduría y trivia inolvidable". Desarrolla una actitud estoica tras diseccionar ranas, poemas y novelas, aprendiendo la ciencia aplicada de la vida a expensas de la experiencia ajena para escribir más libros, artículos y ensayos, buscando graduarse con una licenciatura, maestría y doctorado.
Poemas con Temática Mexicana
- "He regresado": La poeta regresa a su hogar de niña, corriendo por calles mojadas, brincando charcos, ignorando los gritos de su abuela y escapando de la correa del abuelo. Describe la Basílica de la Mamá hundiéndose, muchachas con el pelo corto fumando en la calle, y hombres que siguen igual. Todo es moderno: coches, metro, edificios lujosos y restaurantes elegantes. Cree que si su madre regresara, sentiría orgullo del desarrollo y el retorno de una gloria antigua, pero también tristeza porque "nada ha cambiado".
- "Seduction of the poetess": Una poeta se resiste a que sus poemas sean trivializados y convertidos en una ofrenda fácil para la seducción. Ella se marchará, dejando solo un poema garabateado en la pared del baño, rechazando la mercantilización de su arte y su cuerpo.
- "El sueño": Describe un traje zapoteco, un huipil rojo como la sangre zapoteca, brillante como el sol oaxaqueño, suave como los pétalos de la flor, maciza como los nopales viejos que adornan la sierra y dulce como el maguey, caliente como su mezcal. Luce su huipil colorado por las calles de una ciudad tan orgullosa y fuerte que no siente el primer golpe del rechazo.
Pensamientos Nocturnos
El poema "Thoughts on a Late August Night" reflexiona sobre la frase "I love you", cuestionando su significado y poder en la actualidad, lamentando que su uso haya perdido la fuerza que alguna vez tuvo para provocar guerras, conquistar naciones y cambiar estructuras del mundo.
Frases Idiomáticas y Expresiones Populares en Español
El corpus de texto incluye una extensa colección de frases idiomáticas y expresiones populares, muchas de ellas con origen en diversas regiones hispanohablantes como México, Panamá, Perú, Cuba, Puerto Rico y Argentina, así como de España.
Expresiones de Rechazo o Enfado
- ¡A tomar por saco!: Apartar a una persona u objeto molestos de un lugar. (Informal)
- ¡Arranca a la penca!: Decirle a alguien que se vaya de inmediato.
- ¡Arráyate un millo!: Rechazar a alguien con enfado.
- ¡Estás bonito!: Mostrar desaprobación por lo que alguien ha dicho o hecho.
- ¡No me toques los cojones!: Expresar poca paciencia y enfado hacia una persona.
- ¡Qué ... ni que niño muerto!: Rechazo de manera enfática lo que alguien ha dicho.
- ¡Qué te folle un pez!: Expresar un gran enfado hacia una persona con el propósito de herir.
- A llorar a la llorería: Manifestar menosprecio o falta de interés ante las quejas de alguien.
- A llorar al valle: Indicar a una persona que deje de lamentarse.
- A otro perro con ese hueso: Rechazar lo que ha dicho una persona, sabiendo que es mentira e intenta engañar.
Expresiones de Sorpresa o Mandato
- ¡Cágate!: Expresar sorpresa sobre algo.
- ¡Canta!: Dar una orden a alguien para que te cuente algo.
Expresiones sobre la Lógica y el Comportamiento
- ¿Dónde va Vicente? Donde va la gente: No tener criterio propio e imitar el comportamiento de otros.
- ¿Le tiras piedras a los aviones?: Cuando alguien es muy tonto.
- ¿No querías caldo? Pues toma dos tazas: Insistir mucho por querer algo, y cuando se tiene, no estar satisfecho con el resultado.
- ¿Persigues coches aparcados?: Cuando alguien es muy tonto.
Expresiones de Velocidad y Cantidad
- ¡Al palo!: Algo/alguien está en su punto máximo o en su nivel más alto.
- ¡Y dale Perico al torno!: Repetir con insistencia algo determinado, ya sean hechos o argumentos.
- A toda leche / A toda mecha / A toda pastilla: Ir a mucha velocidad, muy rápido.
- A punta pala / A tutiplén: En gran cantidad, en abundancia.
- Antes de lo que canta un gallo: Muy rápido, a gran velocidad.
Expresiones de Desaprobación o Cansancio
- ¡Qué palta!: Avergonzarse de algo.
- ¡Que me desalo!: Tener mucho miedo.
- Aburrir a un caballo de cartón / Aburrirse como una ostra: Ser extremadamente aburrido, poco interesante o estar aburrido.
- Acabar como el rosario de la Aurora: Situación con un desenlace negativo.
- Agua pasada no mueve molinos: Dejar de preocuparse por un hecho pasado ya que no se puede cambiar.
- Agua que no has de beber, déjala correr: No mostrar interés por aquello que no nos incumbe.
- Ahogarse en un vaso de agua: Agobiarse fácilmente.
- Ajo y agua: Aguantar una situación desagradable.
Expresiones de Prudencia y Precaución
- Andar con ojo / Andar con pies de plomo: Ir con cuidado o proceder con precaución.
- Andar con cangrejo en acuario ajeno: Moverse con precaución en territorio desconocido.
Expresiones sobre el Esfuerzo y la Experiencia
- (A golpe de) pico y pala: Con mucho esfuerzo.
- (Tener) más tiros dados que la bandera de Nápoles: Disponer de una gran experiencia sobre algún tema o de muchas vivencias.
- Agarrar al toro por los cuernos: Afrontar los problemas con valentía.
- Apretar(se) el cinturón: Ahorrar.
- Buey viejo, surco derecho: Hacer algo mejor gracias a la experiencia.
- A quien madruga Dios le ayuda: La vida le irá mejor a aquel que sea productivo y tome la iniciativa.
Expresiones de Orgullo y Aceptación
- Andar con la cabeza alta: Estar orgulloso de uno mismo.
- Ande yo caliente y ríase la gente: Anteponer la felicidad de uno mismo a la opinión de los demás.
- Aceptar pulpo como animal de compañía: Resignación o condescendencia ante una situación o acto inverosímil.
Expresiones de Estado de Ánimo
- (Tener) pesambre: Tener un disgusto muy grande.
- Andar como alma en pena: Andar triste y melancólico, completamente alejado de la realidad.
- Andar de capa caída: Estar triste o en mitad de una mala racha.
Expresiones con Connotaciones Negativas
- Abrir el cajón de mierda: Hablar sobre algo que genera polémica o controversia.
- Abrir la caja de Pandora: Provocar problemas o situaciones peligrosas al desencadenar una serie de eventos.
- Armar jaleo / Armar la de San Quintín / Armar un pifostio / Armar un zipizape / Armar(se) la marimorena / Armarse la de Dios: Formar un gran alboroto, pelea o crear una situación problemática.
- Bicho malo nunca muere: Indica que algo malo siempre persiste, que nunca desaparece.
- Buscarle tres pies al gato: Complicar innecesariamente una situación o señalar defectos casi inapreciables.
- Caer como el culo: Persona que resulta molesta y antipática.
- Caer como un jarro de agua fría: Hecho inesperado que produce una fuerte decepción.
- Caer como una patada: Resultar molesto.
Expresiones sobre la Apariencia y la Identidad
- Aunque la mona se vista de seda, mona se queda: Las características de alguien no se pueden alterar con simples cambios externos.
- Cabeza de chorlito: Persona poco inteligente o distraída.
- Cabeza de turco: Persona que carga con la culpa de algo que también han hecho otras personas.
- Cabellos de oro: Pelo rubio.
👀 CURIOSOS ORIGENES DE PALABRAS Y DICHOS 🧏♂️
Fuentes Lexicográficas y Glosarios
El texto hace referencia a diversas fuentes lexicográficas y glosarios, que ilustran la riqueza del español y sus variantes dialectales a lo largo del tiempo:
- Glosario (1375-1410) de Palacio, editado por A. Méndez.
- Los Glosarios latino-españoles de la Edad Media.
- Diccionario marítimo (1831), de O'Scanlan.
- Vocabulario andaluz (1933).
- "Vocabulario agrícola nacional" (1935).
- Huanuqueñismos (1967), de Pulgar Vidal.
- ALEANR III-IV (1980), dirigido por Alvar.
- Diccionario de americanismos (2010), de ASALE.
- Vocabulario de Catamarca (1961), de Villafuerte.
- Repertorio de venezolanismos (1988), de Núñez y Pérez.
- Diccionario del español de Puerto Rico (1987).
- Diccionario de cubanismos (1978), de Sánchez-Boudy.
- Glosario del español ecuatoriano (1964), de Carvalho-Neto.
- Diccionario de americanismos (1996) de Corrales Zumbado, Corbella Díaz y Álvarez Martínez.
- Diccionario de voces cubanas (1849), de Pichardo.
- Vocabulario de palabras y frases usadas en Venezuela (1988).
- Diccionario de la lengua española (DRAE), donde se consigna la acepción de "peonza" desde 1899.

Autores y Obras Citadas
Se mencionan diversos autores y obras, reflejando un amplio espectro literario y lingüístico:
- P. Malón de Chaide. (1737).
- R. Caro.
- L. R.
- M. Vargas Llosa.
- J. L. Tomás García.
- C. Vega, en su novela El hijo del futbolista (2010).
- N. Seseña, en La alfarería de basto en España.
- W. Flórez.
- R. H. Moreno-Durán, en Toque de Diana.
- M. F. Luciano Pulgar.
- Restrepo, en Idiomáticas y correcciones de lenguaje (1943).
- F. de Arroyo Soto.
- Sanabria Fernández (1965).
- Miguélez, sobre etimología.
- J. García de Castrojeriz, sobre el romano.
- L., en su romancero, escrito entre 1598 y 1627.
- T. Grégoire, sobre baturros.
- Á. Ganivet, sobre Pío Cid.
- S. Delgado, sobre espuma.
- J. Rodrigo.
- W., sobre "Ternstroemia meridionalis".
- P., en un artículo de 1938.
- R., en Tradiciones peruanas (1883).
- L. G., sobre Astucia y charros contrabandistas.
- A. de D. A. Velásquez de Velasco, en Don Quijote de la Mancha.
- S. D. Maldonado, en Nuestra (Por el río Caura).